Путна исправа - ПАСОШ

Порука
Аутору
Дарко Бабић
Стара кука
Поруке: 1312
Придружен: 13 Јан 2011, 09:37

Re: Путна исправа - ПАСОШ

#171 Порука од Дарко Бабић » 19 Јул 2019, 23:50

Не знам само како ће примењивати закон без тумачења. Ономад је Повереник за заштиту података о личности рекао да су државни чиновници врло креативни у тумачењу закона.

Не кажем, твоја опсервација је на месту. Волео бих када би имали правника који би нам разјаснио поједине зачкољице.

+++

Иначе, Уставни суд је већ једном одлучивао по питању уноса података у пасош, предмет IУз-133/2008 (http://www.ustavni.sud.rs/page/predmet/ ... NOLAYOUT=1). Рекао би да је то завршена ствар.

Уставни суд је потврдио, једну врло важну ствар, а то је: "Према одредби члана 2. став 2. Правилника обрасци су израђени у складу са стандардима ICAO 9303, Препоруком Савета ЕУ (ЕС) број 2252/2004, као и стандардима ISO, ISO/IEC 14443 и ICAO NTWG.".

Управо ICAO 9303 прописује двоазбучни унос података.

Корисников грб
Дејан_Свитац
Стара кука
Поруке: 1152
Придружен: 08 Јан 2014, 23:36
Контакт:

Држава - службе

#172 Порука од Дејан_Свитац » 20 Јул 2019, 00:49

Нисам правник, али одговор је изузетно конфузан. То је само доказ да наши правници, на жалост, нису дорасли разматрању стања. Није што сам ја поборник ћирилице или што је одговор противан мојим ставовима, али овакав приступ је паушалан и непрецизан. И није то само случај код правника. Службеници МУП-а, од најнижег нивоа па све до озбиљних истанци где се одлучује и где постоји могућност креирања новина, изузетно су ограничени и нису склони широком сагледавању проблема.

Корисников грб
Дејан_Свитац
Стара кука
Поруке: 1152
Придружен: 08 Јан 2014, 23:36
Контакт:

Полако долазим на прави пут

#173 Порука од Дејан_Свитац » 22 Јул 2019, 01:09

Ступио сам у везу са господином Ћендић Драганом који ми је потврдио да му је путна исправа издата на ћирилици ове године. Овим пада у воду прича о "техничкој немогућности новог система" и испоставља се да су моје тврдње биле тачне, а то је чињеница да је нов систем морао да буде у складу са законима, што и јесте. Сутра ћу видети која је процедура исписивања личног имена у извод из МКР И на транслитерованој латиници читљивој за енглеско говорно подручје.

Корисников грб
Дејан_Свитац
Стара кука
Поруке: 1152
Придружен: 08 Јан 2014, 23:36
Контакт:

Заштитник грађана - слово Ђ

#174 Порука од Дејан_Свитац » 22 Јул 2019, 01:23

https://www.google.rs/url?sa=t&rct=j&q= ... IFW2rCcZX2

А ево и једног мишљења и препоруке Заштитника грађана у вези уноса слова "Ђ". Не могу сада да читам цео текст, али можда има нешто што би нам могло користити.

Корисников грб
Дејан_Свитац
Стара кука
Поруке: 1152
Придружен: 08 Јан 2014, 23:36
Контакт:

Пасош скоро па готов

#175 Порука од Дејан_Свитац » 22 Јул 2019, 18:13

Дакле, једна ствар је успешно решена. После 6 година, поново сам победио у борби за ћириличко писмо. Нови систем препознаје ћириличко писмо. После вишемесечне борбе, али уз помоћ пријатеља ћирилице из Чачка, путна документација на ћирилици је у изради. Наставак борбе биће следеће године када ће старијем детету истећи пасош и тада ћу се побринути да раније свратим у општину и учиним све што је могуће да у изводу издејствујем његово име и на транслитерованој латиници за енглеско говорно подручје. Након тога неће бити препреке да име и презиме буду на ћирилици и транслитерованој латиници. Суштина овог новог система је да се ван тог програма (апликације) изврши ћирилички унос и да се потом у апликацији одабере опција појединачне измене података или тако нешто. На крају систем штампа образац у којем се види само ћириличко име и презиме, а када "оде" на израду, накнадно убаце и латиницу која је обавезна. Ово је сада важно, да та латиница која је обавезна не буде хрватска, а чека нас велика борба док то не изборимо.

Корисников грб
син_м
Почетник
Поруке: 9
Придружен: 31 Јан 2013, 01:40

Re: Путна исправа - ПАСОШ

#176 Порука од син_м » 22 Јул 2019, 22:51

Пре неколико месеци поставио сам питање у вези са молбом за издавање српског пасоша. Тада сам поменуо да бих хтео да ми име у њему испишу српском ћирилицом и мојом, „мањинском“, а не хрватском латиницом. Ево шта се у међувремену догодило:

- Отишао сам код школског друга, познатог адвоката, да ми каже како све ово да „истерам“. Цела адвокатска канцеларија дала се „на посао“ да ми помогне. На крају сам добио овакав (незваничан) савет:

- Отићи код матичара и тражити исправку матичних књига тако, да се унесе име и презиме у оригиналу. Писмо мог матерњег језика је једна редакција латинице, па ће на изводу из матичне књиге рођених стојати две ставке: име и презиме написани ћирилицом и не-хрватском латиницом.

- Са оваквим изводом из матице рођених поднети захтев за издавање пасоша. Изричито тражити да се име у пасошу напише онако како стоји на изводу из матичне књиге рођених. Јасно се позвати на члан 26 Закона о путним исправама где припадници националне мањине имају право на писање имена у пасошу „онако како стоји у матичној књизи рођених“. Овим ће бити задовољена и службена форма (унос латиницом) и поштовано моје право као националне мањине. Споредни ефект оваквог поступка јесте име и презиме у пасошу написано српском ћирилицом.

Дакле, како је неки члан форума горко приметио, већински српски народ мора да се довија и скоро представља као национална мањина у Србији не би ли остварио право на упис имена српском ћирилицом у пасош.

Зато се поступак г. Свица чини исправним - тражити упис имена у матичну књигу рођених енглеском абецедом (транскрибовано). Са тако ажурираним подацима поднети захтев за издавање пасоша уз изричити захтев да се има упише „према матичној књизи рођених“.

Корисников грб
Дејан_Свитац
Стара кука
Поруке: 1152
Придружен: 08 Јан 2014, 23:36
Контакт:

Техничко питање

#177 Порука од Дејан_Свитац » 24 Јул 2019, 07:09

Велико је питање да ли ће матична служба хтети да упише име у два облика, јер онда то значи да се ти зовеш Марко Marco (пример). Међутим, ако би хтели да упишу са неки цртицама или косим цртама, онда би то омогућило упис и у путну исправу, јер став 2. члана 26. представља препис података из поља где стоје име и презиме.

Дарко Бабић
Стара кука
Поруке: 1312
Придружен: 13 Јан 2011, 09:37

Re: Путна исправа - ПАСОШ

#178 Порука од Дарко Бабић » 24 Јул 2019, 10:58

Како ускоро постајем национална мањина која се користи глагољицом тешко ми је да поверујем да ће ми у пасошу бити исписано име на ћирилици, глагољици и латиници - троазбучно.

Биће занимљиво видети да ли ће се ћирилица или глагољица прекуцавати на латиницу.

Корисников грб
Дејан_Свитац
Стара кука
Поруке: 1152
Придружен: 08 Јан 2014, 23:36
Контакт:

Други пасош на југу

#179 Порука од Дејан_Свитац » 10 Авг 2019, 15:16

http://volim-surdulicu.blogspot.com/201 ... 9.html?m=1

Коначно преузет пасош. Ето, поред тога што сам остварио своје право и што сада два члана моје породице имају име и презиме уписано српским писмом, омогућио сам да службеници полицијске станице сада знају поступак уписивања података ћирилицом. Можда сам успео и да мишљење појединаца преобратим, а свакако сам постигао да "тргнем" службенике из монотоније и "отворим врата" неким новим приступима у области путних исправа. Захваљујем се господину Ћендићу, а посебно је похвално што је након њега само у Чачку одрађено десетак пасоша. Ја ћу пробати да у Сурдулици подстакнем неке људе да учине исто, поготово сада, када је могућност израде "олакшана". С тим у вези, покренуо сам тему на мом блогу и поставио пречицу у овој поруци. Још да напоменем да је након предаје захтева, пасош израђен седмог дана а у ПС стигао 15. дана, а при том су у полицијској станици службено тражили држављанство, па је ту прошао још неки дан. Дакле, поступак временски траје исто колико и за све друге пасоше.

ccaterpillar
Редован члан
Поруке: 296
Придружен: 18 Јун 2011, 23:28

Re: Путна исправа - ПАСОШ

#180 Порука од ccaterpillar » 16 Авг 2019, 23:08

Ево после много времена случајно набасах поново на овај сајт и на иста питања као пре много година.
Ево мог искуства од пре пар месеци са млађим сином:

Као што знате, 2011. сам се изборио за лично име у пасошу на ћирилици за себе и чланове своје породице. У међувремену сам, мислим 2016, успео без већих проблема да за децу добијем пасоше са именом на ћирилици.

Али ето, пре пар месеци, сину истекао пасош, заказао сам термин за нови пасош, дошли, приложио стари пасош и објаснио службеници да тражим да детету име буде уписано као у старом пасошу, ћирилицом.
Службеница климнула главом, као да да, унела податке у рачунар, одштампала формулар, дала ми на потпис.
Ја приметим да су подаци на формулару на латиници, и скренем јој поново пажњу на то што сам тражио.
Она као да се пробудила из сна, каже па што нисте рекли.
Ја већ навикнут на ненормалности државе и њених службеника мртав 'ладан рекох госпођо, ја вам ово већ други пут понављам, реците још колико пута треба да кажем да бисте разумели, ево још једном старог пасоша детета.
Она почиње да објашњава да је она ту на замени, да је полицајка, прекинем је, кажем уопште ме не занима ко сте и шта сте, за мене сте службеник МУП-а који ради издавање пасоша, и наглашавам да је понашање МУП-а уствари умањење права која смо ја и моја породица већ достигли, показујем свој пасош.
Окреће телефон, после консултација каже да је ово ван њене моћи, упућује ме на шефа који међутим није ту, али ће бити касније.

Успут ми објашњава, онако добронамерно, да је латиница у пасошу због тога што се с њим путује у иностранство где не знају ћирилицу, а ја компликујем.

Ништа, одем.

Касније зовем шефицу, она ми објасни да ће контактирати Љермонтову, да имају нови систем па не знају да ли је сада могуће то што је било у старом пасошу детета, и њој објасним да се достигнута права (не могу ипак да превалим преко језика реч мањина) не могу без последица умањивати, и она ми објашњава успут како пасош служи за пут у инострантсво а тамо не знају ћирилицу, шта ће, звучи ми као домаћица са материнским ставом, трудим се да љубазно останем на дистанци.

Сутрадан поново зовем, кажу да опет дођем с дететом, што сам и урадио, мора и супруга наравно, дете извлачим већ други дан из школе.
Примили ме љубазно, шефица ме одвела код службенице, били су на вези са неким из Љермонтове, и на једвите јаде успеше да ураде захтев ћирилицом, кажу нико то не тражи, али у праву сам итд итд, систем је нов, није као тај који је био у старом пасошу детета и мом пасошу.

Не рекох да нисам прилагао ништа осим старог пасоша и ваљда захтева.

На крају почесмо причу о међународним стандардима везаним за путне исправе, објасним им да би према тим стандардима презиме ГРУЈИЋ морало да буде пресловљено у латиницу без дијакритика, слежу раменима.

Елем, завршимо ми то, нисам ни погледао потврду коју сам добио.
После недељу дана преузмем пасош, и приметим да је латинички преслов написан као GRUJIĆ, дакле са Ć, а не C, као код мене, жене и ћерке. Такође, мој син нема српско држављанство, већ држављанство Србије.

Ако се добро сећам, ICAO стандарди имају таблицу пресловљавања српске ћирилице у латиницу, и то без дијакритика, ево сад нађох, али нешто се не уклапа у оно што сам раније гледао, ћ се пресловљава као д, али ово изгледа није за српски,

https://www.icao.int/Meetings/TAG-MRTD/ ... 03-rev.pdf

У сваком случају галиматијас се наставља и не види му се крај, техника све новија, надлежни све већи игнорнанти, а народ све апатичнији, ово је као да се објашњаваш са малом децом.

Пошаљи Одговор